-
1 The automatic press embodies (or has , or includes , or incorporates) all the regular features of the semi-automatic
Press equipment: This material is abrasion resistant (обладает высоким сопротивлением истиранию).Универсальный русско-английский словарь > The automatic press embodies (or has , or includes , or incorporates) all the regular features of the semi-automatic
-
2 The automatic press embodies all the regular features of the semi-automatic
Press equipment: (or has, or includes, or incorporates) This material is abrasion resistant (обладает высоким сопротивлением истиранию).Универсальный русско-английский словарь > The automatic press embodies all the regular features of the semi-automatic
-
3 рекомендовать опохмелиться (The science of your hangover - http://www .independent.co.uk/life-style/food-and-drink/features/the-science-of-your-hangover-2159477.html)
General subject: swear by a hair of the dogУниверсальный русско-английский словарь > рекомендовать опохмелиться (The science of your hangover - http://www .independent.co.uk/life-style/food-and-drink/features/the-science-of-your-hangover-2159477.html)
-
4 unique features of the project
Англо-русский словарь промышленной и научной лексики > unique features of the project
-
5 указывать на то, что
•The name halogen alludes (or points) to the fact that all the halogen elements form compounds with...
•The occasional scattering at wide angles was evidence that there is something hard in the atom.
•The features testify to the fact that the river often wandered far to the west of its present course.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > указывать на то, что
-
6 к черту
-
7 склонный к
•The features of the beta-tungsten structure that make it favourable to superconductivity are subtle.
•Steps which the coronary-prone (люди, склонные к сердечно-сосудистым заболеваниям) can take...
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > склонный к
-
8 от которого зависит
•The features governing this stereoscopicity indicate that...
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > от которого зависит
-
9 черты лица
1) General subject: a set of the features, feature, features, traits2) Makarov: set of the features3) Security: (характерные) face features (человека), (характерные) facial features (человека) -
10 черта
-
11 превосходить
•The features move at a speed that is in excess of the speed of light.
•The total horse power is in excess of (or exceeds, or is over, or is more than) 5000.
•The repulsive forces always exceed the attractive ones.
•Shipments are expected to top $2 billion.
II•Crystallized alumina is excelled (or surpassed) in hardness only by diamond and carborundum.
•Such magnets can outperform wirewound fields for accuracy.
•This product has outstripped the standards of the industry.
•The timer greatly surpasses pneumatic timers in reliability.
•In this one respect, the system with bang-bang control is superior to the system with on-off control.
•Electric locomotives can outperform (or are superior to) their diesel counterparts in almost every respect.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > превосходить
-
12 деталь
detail• В некоторых деталях они рассматриваются в Приложении А. - These are considered in some detail in Appendix A.• Детали зависят от природы (объекта и т. п.). - The details depend on the nature of...• Детали этого метода можно найти в [1]. - Details of the method can be found in Smith [1].• Детали этого простого вычисления предоставляются читателю. - The details of this straightforward computation are left to the reader.• Детали, на которых мы сосредоточимся, являются... - The features on which we concentrate are...• Для наших целей эти детали (= детали этого) не являются важными. - For our purposes the details are not important.• Мы здесь опустили некоторые детали. - We have glossed over some details here.• Необходимо рассмотреть некоторые детали этой проблемы. - It is necessary to consider this problem in some detail.• Нет смысла вдаваться во все детали... - There is no point in going through all the details of...• Смит[1] обсудил некоторые детали эффекта... - Smith [1] has discussed in some detail the effect of...• Теперь мы дополним детали (доказательства и т. п.). - We shall now fill in the details.• Теперь мы приведем пропущенные детали доказательства. - We now proceed to fill in the details. -
13 F51
рус Расстройства сна неорганической этиологииeng Nonorganic sleep disorders. In many cases, a disturbance of sleep is one of the symptoms of another disorder, either mental or physical. Whether a sleep disorder in a given patient is an independent condition or simply one of the features of another disorder classified elsewhere, either in this chapter or in others, should be determined on the basis of its clinical presentation and course as well as on the therapeutic considerations and priorities at the time of the consultation. Generally, if the sleep disorder is one of the major complaints and is perceived as a condition in itself, the present code should be used along with other pertinent diagnoses describing the psychopathology and pathophysiology involved in a given case. This category includes only those sleep disorders in which emotional causes are considered to be a primary factor, and which are not due to identifiable physical disorders classified elsewhere. (Excludes: ) sleep disorders (organic) ( G47.-) -
14 система измерения механических напряжений
система измерения механических напряжений
-
[Интент]Параллельные тексты EN-RU из ABB Review. Перевод компании Интент
Excellence in China
Union Steel of Korea takes pride in describing itself as “a high technology steel producer.”1) ABB has contributed to this claim as several generations of its Stressometer Flatness Measurement systems can be found in one of Union Steel’s daughter companies, the Wuxi Changjiang sheet metal plant in China2). Mr. Shen Zhong, the technical manager of the plant, describes the features of the different releases running in the mill: “The earlier version 4.0 has a more traditional industrial interface; the new version 6.0 has a modern human interface; more safety and more computing power. But all versions are excellent products.”Совершенство в Китае
Корейская компания Union Steel с гордостью называет себя «высокотехнологичным производителем стали»1). В этом есть и заслуга АББ, ибо одна из дочерних компаний Union Steel – завод по производству листового металла Wuxi Changjiang в Китае2) – давно использует разные поколения систем измерения механических напряжений для определения плоскостности, изготовленные компанией АББ. Мистер Шен Зонг, главный инженер завода, так описал особенности разных версий этой системы: «Ранняя версия 4.0 обладает более традиционным промышленным интерфейсом, тогда как новая версия 6.0 оборудована более современным интерфейсом пользователя и обеспечивает большую безопасность и вычислительную мощность. Но все версии отличаются превосходным качеством».Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > система измерения механических напряжений
15 под чертой
толстая линия, жирная черта — heavy line
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > под чертой
16 Олимпийский маркетинговый Экстранет-портал
Олимпийский маркетинговый Экстранет-портал
Основной онлайн-ресурс для доступа к маркетинговым исследованиям и статистике, относящимся к Играм. Данный Экстранет-портал, или «закрытый» сайт, является ценным ресурсом для пользователей из всех областей Олимпийского движения, спонсоров и представителей различных оргкомитетов, национальных Олимпийских комитетов и Международного Олимпийского комитета. В дополнение к возможностям Олимпийского маркетингового Экстранет-портала, раздел «Утверждение» является онлайн-инструментом для предоставления на рассмотрение символики, утверждения премий и противодействия теневой рекламе.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
Olympic marketing Extranet
Primary online resource for accessing marketing research and statistics about the Games. This Extranet, or “private” site, is a valuable resource to users from all areas of the Olympic Movement, to sponsors and to representatives of various organizing committees, National Olympic Committees, and the International Olympic Committee. In addition to the features of the Olympic marketing Extranet, the approvals section serves as an online tool for submitting marks, premium approvals, and ambush management.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > Олимпийский маркетинговый Экстранет-портал
17 F44.1
рус Диссоциативная фугаeng Dissociative fugue. Dissociative fugue has all the features of dissociative amnesia, plus purposeful travel beyond the usual everyday range. Although there is amnesia for the period of the fugue, the patient's behaviour during this time may appear completely normal to independent observers. (Excludes: ) postictal fugue in epilepsy ( G40.-)18 F50.1
рус Атипичная нервная анорексияeng Atypical anorexia nervosa. Disorders that fulfil some of the features of anorexia nervosa but in which the overall clinical picture does not justify that diagnosis. For instance, one of the key symptoms, such as amenorrhoea or marked dread of being fat, may be absent in the presence of marked weight loss and weight-reducing behaviour. This diagnosis should not be made in the presence of known physical disorders associated with weight loss.19 стажировать
to trainДля улучшения дизайна газеты за счет средств фирмы будет проведен тренинг со специалистами редакционного персонала, а для ознакомления с особенностями верстки газеты будет организована их стажировка в редакциях близлежащих (географически) независимых газет. — For advancing the newspaper’s design, the company will use its own resources for training the newspaper’s staff specialists and, for their familiarization with the features of making-up of newspapers, they will be trained at the geographically nearest independent newspapers.
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > стажировать
20 стажировка
trainingДля улучшения дизайна газеты за счет средств фирмы будет проведен тренинг со специалистами редакционного персонала, а для ознакомления с особенностями верстки газеты будет организована их стажировка в редакциях близлежащих (географически) независимых газет. — For advancing the newspaper’s design, the company will use its own resources for training the newspaper’s staff specialists and, for their familiarization with the features of making-up of newspapers, they will be trained at the geographically nearest independent newspapers.
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > стажировка
См. также в других словарях:
Setting the features — is a mortuary term that refers to the closing of the eyes and the mouth of a deceased person (and in the case of males, the shaving of any stubble) such that the cadaver is presentable as being in a state of rest and repose, and thus suitable for … Wikipedia
Features of Mozilla Firefox — The features of Mozilla Firefox distinguish it from other web browsers such as Internet Explorer. It lacks many features found in other browsers, in an effort to combat interface bloat and to allow the browser to be shipped as a small, pared down … Wikipedia
The Oldie — is a monthly magazine launched in 1992 by Richard Ingrams, who for 23 years was the editor of Private Eye . It carries general interest articles, humour and cartoons, and has an eclectic list of contributors, including Miles Kington, Ned Sherrin… … Wikipedia
The Star (Amman newspaper) — The Star is an English language newspaper published in Amman, Jordan every Thursday. The daily Jordan Times and it are the only two English newspapers in the Kingdom, and have been so for a long time despite short lived attempts to create other… … Wikipedia
The Dream-Quest of Unknown Kadath — The Dream Quest of Unknown Kadeth Author(s) H. P. Lovecraft Country … Wikipedia
Features of Skype — The following is a list of Skype s features: SkypeOut SkypeOut allows Skype users to call traditional telephone numbers, including mobile telephones, for a fee. This fee is as low as USD$0.024 per minute for most developed countries, and as high… … Wikipedia
The Undercliff — is the name of several areas of landslip on the south coast of England. They include ones on the Isle of Wight; on the Dorset Devon border near Lyme Regis; and on cliffs near Branscombe in East Devon. All arose from slump of harder strata over… … Wikipedia
The Clock Towers — is a shopping precinct in the town centre of Rugby, Warwickshire. It is managed by EFM Facilities Ltd. The shops in the precinct include several clothes stores, two game shops and a few thrift stores. The shopping centre was known in its previous … Wikipedia
The Standard-Times (New Bedford) — The Standard Times The April 6, 2007 front page of The Standard Times Type Daily newspaper Format Broadsheet … Wikipedia
The Freesound Project — is a repository of Creative Commons licensed audio samples. Sounds uploaded to the website by its users cover a wide range of subjects, from field recordings to synthesized sound effects. All audio content in the repository is released under the… … Wikipedia
The Melammu Project — The logo of the Melammu Project (drawn by Rita Berg from a Greco Persian style seal found on the northeastern shore of the Black Sea (Dominique Collon, First Impressions: Cylinder seals in the Ancient Near East (London: British Museum… … Wikipedia
Перевод: с русского на все языки
со всех языков на русский- Со всех языков на:
- Русский
- С русского на:
- Все языки
- Английский
- Немецкий
- Французский